“El camí que no vaig agafar”, de Robert Frost Poemes / Traduccions

 

 

 

 

 

 

“El camí que no vaig agafar”, de Robert Frost (1874-1963)
Traducció de “The Road Not Taken”

 

Dos camins divergien al bosc groc

i, ho sento, no podia emprendre els dos.

Vaig aturar el viatge llargament,

mirant-ne un, allà a la llunyania,

fins que es perdia entre el sotabosc.

 

Després vaig prendre l’altre, delitós,

i que potser em cridava més i tot:

ple de pastura, convidava a anar-hi;

per bé que, a dir veritat, els passejants

els havien fressat tots dos igual.

 

Aquell matí tots dos coberts estaven

de fulles no ennegrides per les petges.

El primer el vaig deixar: un altre dia!

I per bé que un camí et porta a un altre,

dubtava si mai més hi tornaria.

 

Això ho recordaré tot sospirant

en algun lloc llunyà, temps a venir:

dos camins divergien en un bosc,

i jo vaig agafar el menys transitat.

Allò va fer que tot fos diferent.